Роль українців закордоння в поширенні творів Ігоря Калинця
Здійснено спробу схарактеризувати
роль українців закордоння в поширенні творчості І. Калинця – головно
йдеться про видання, переклад і дослідження його поезій. У викладі матеріалу
основну увагу зосереджено на двох аспектах: історико-літературному та
літературно-критичному. У першому аспекті наголошено на значенні світового
українства в публікації поезій автора, табуйованого в підрадянській Україні (з-поміж
інших, виділено праці А. Г. Горбач, Б. Кравцева, О. Зінкевича),
у другому – на рецепції Калинцевих творів, яку запропонували українські
дослідники за кордоном (О. Гнатюк, Д. Гусар-Струк, Т. Карабович,
М. Павлишин, Р. Семкович, Ю. Шевельов та ін.).
Окреслено історичні
обставини, за яких відбувалися контакти І. Калинця та його соратників із
представниками українських громад у Вільному світі, зокрема напередодні 1972 р.,
коли вибухнула друга хвиля репресій проти української (пост)шістдесятницької інтелігенції,
нелояльної до московського комуністичного режиму – з подальшими арештами та
тривалими термінами ув’язнення в концентраційних таборах. У цьому контексті оповідь
сфокусовано на перипетіях кримінальної справи проти бельгійського українця Я. Добоша
та наміру діаспорного підпільника налагодити спілкування з І. Калинцем.
У розрізі історії
літератури розглянуто одні з найвагоміших зарубіжних видань поетичного доробку
І. Калинця, зокрема у форматі одноосібних книжок: «Вірші з України» (1970),
«Підсумовуючи мовчання» (1971), «Коронування опудала» (1972), два томи поезії,
що вперше побачили світ 1991 р. – «Пробуджену музу» та «Невольничу музу».
Водночас «діаспорну»
рецепцію Калинцевої творчості висвітлено крізь призму літературно-критичних розвідок
про його тексти – статей, опублікованих як у 1960–1970-х, так і в 1990–2000-х роках.
На основі цього здійснено спробу узагальнити «діаспорне» бачення поетичної
спадщини І. Калинця.
Ігор Калинець,
українська поезія, шістдесятництво, українська діаспора, українці за кордоном,
історія української літератури.
The objective of this article is to delineate
the role of Ukrainians residing abroad in the promotion of Ihor Kalynets'
oeuvre. The article's primary focus is on the publication, translation and
research of Kalynets' poems.
The presentation of the material is primarily
organised around two key aspects: historical-literary and literary-critical. In
the first aspect, the significance of Ukrainian community figures abroad is
underscored in the publication of Kalynets' poems, which were prohibited in
Ukraine at that time.
The second aspect of the study presents the
reception of Kalynets' work by Ukrainian researchers residing abroad, including
a critical analysis of his poetic oeuvre. This encompasses critical works about
his texts, including articles published in the 1960s and 1970s, as well as
those from the 1990s and 2000s, which are employed to evaluate Kalynets'
oeuvre.